\r\n {multiLang[`${status}${language}`] ?? status} {partialCollection && processTrackingStatus && `(${processTrackingStatus.collectedBagCount}/${processTrackingStatus.bookedBagCount} ${multiLang['ofBags' + language]})`}\r\n
\r\n{jobDateTime}
\r\n\r\n {multiLang[`${status}${language}`] ?? status} {partialCheckin && `(${completedTrackingStatus.injectBagCount}/${completedTrackingStatus.totalBagCount} ${multiLang['ofBags' + language]})`}\r\n
\r\n{jobDateTime}
\r\n{multiLang[`errorMessageBABookingReference${language}`]}
}\r\n\r\n {this.state.locationType === 'collection'\r\n ? multiLang[`pickUpETAText${language}`]\r\n : multiLang[`deliveryETAText${language}`]\r\n }\r\n
\r\nI agree that I must provide accurate and up to date information when booking, for all passengers and their baggage using the services under my airline issued Passenger Name Record (PNR), such that the baggage can be correctly identified on arrival at the baggage reclaim.
\r\nFurthermore I consent to personal and baggage data and details of my declaration and electronic signature being transmitted to Customs in advance of my arrival at [Geneva Airport].
\r\nJe conviens que je dois fournir des informations exactes et à jour lors de la réservation, pour tous les passagers et leurs bagages utilisant les services sous le nom de mon PNR (Passenger Name Record) émis par la compagnie aérienne, de sorte que les bagages puissent être correctement identifiés à l'arrivée lors la récupération des bagages.
\r\nEn outre, je consens à ce que les données relatives aux personnes et aux bagages ainsi que les détails de ma déclaration et de ma signature électronique soient transmis à la douane avant mon arrivée à [Aéroport de Genève].
\r\nIch stimme zu, dass ich bei der Buchung für alle Passagiere und ihr Gepäck, die die Dienste unter meinem von der Fluggesellschaft ausgestellten PNR (Passenger Name Record) nutzen, genaue und aktuelle Informationen angeben muss, damit das Gepäck bei der Gepäckausgabe nach der Ankunft korrekt identifiziert werden kann.
\r\nDarüber hinaus bin ich damit einverstanden, dass die Personen- und Gepäckdaten sowie die Einzelheiten meiner Erklärung und meiner elektronischen Unterschrift vor meiner Ankunft in [Flughafen Genf] an den Zoll weitergeleitet werden.
\r\nI agree that I must provide accurate and up to date information when booking, for all passengers and their baggage using the services under my airline issued Passenger Name Record (PNR), such that the baggage can be correctly identified on arrival at the baggage reclaim.
\r\nFurthermore I consent to personal and baggage data and details of my declaration and electronic signature being transmitted to Customs in advance of my arrival at [Geneva Airport].
\r\nI agree to being contacted by Customs, at any point during provision of the services, using the contact information provided when booking.
\r\nI accept that my baggage can be stopped by Customs at [Geneva Airport] for customs inspection, entirely at Customs’ discretion.
\r\nI agree to Customs either screening or searching my baggage, without my being present, at any stage and at their sole discretion. In the event I have locked my baggage and Customs are unable to access the contents, Customs have the authority to open the baggage. I indemnify Customs against any damage claims in this circumstance.
\r\nJ'accepte d'être contacté par la douane, à tout moment pendant la prestation des services, en utilisant les coordonnées fournies lors de la réservation.
\r\nJ'accepte que mes bagages puissent être arrêtés par la douane à [Aéroport de Genève] pour une inspection douanière, à l'entière discrétion de la douane.
\r\nJ'accepte que les douanes contrôlent ou fouillent mes bagages, sans que je sois présent, à tout moment et à leur seule discrétion. Si j'ai verrouillé mon bagage et que les douanes ne peuvent pas accéder à son contenu, Swissport à le pouvoir d'ouvrir le bagage. Je décharge les douanes et Swissport contre toute responsabilité en cas de dommages et intérêts dans cette circonstance.
\r\nIch stimme zu, dass ich während der Erbringung der Dienstleistungen jederzeit vom Zoll kontaktiert werden kann, indem ich die bei der Buchung angegebenen Kontaktdaten verwende.
\r\nIch bin damit einverstanden, dass mein Gepäck vom Zoll in [Flughafen Genf] nach eigenem Ermessen für eine Zollkontrolle angehalten werden kann.
\r\nIch stimme zu, dass der Zoll mein Gepäck ohne meine Anwesenheit jederzeit und nach eigenem Ermessen kontrollieren oder durchsuchen kann. Wenn ich mein Gepäck verschlossen habe und der Zoll nicht auf den Inhalt zugreifen kann, hat Swissport die Befugnis, das Gepäck zu öffnen. Ich entbinde den Zoll und Swissport von jeglicher Haftung für Schäden in diesem Fall.
\r\nI agree to being contacted by Customs, at any point during provision of the services, using the contact information provided when booking.
\r\nI accept that my baggage can be stopped by Customs at [Geneva Airport] for customs inspection, entirely at Customs’ discretion.
\r\nI agree to Customs either screening or searching my baggage, without my being present, at any stage and at their sole discretion. In the event I have locked my baggage and Customs are unable to access the contents, Customs have the authority to open the baggage. I indemnify Customs against any damage claims in this circumstance.
\r\nI declare that this baggage contains only personal goods (such as clothing, toilet articles, sports gear).
\r\nI agree that any items alcohol, tobacco or gifts, brought in pursuant to my tax free allowances, will be in my cabin baggage.
\r\nOther than my allowances, I confirm that I will carry no alcohol and tobacco, no plants or animals no arms, ammunition, drugs and gifts in my baggage.
\r\nJe déclare que ce bagage contient uniquement des biens personnels (tels que des vêtements, des articles de toilette, des équipements sportifs).
\r\nJ'accepte que tout article d'alcool, de tabac ou de cadeau, apporté en vertu de ma franchise fiscale, soit placé dans mon bagage de cabine.
\r\nJe confirme que je n'emporterai dans mes bagages ni alcool ni tabac, ni plantes ni animaux, ni armes, ni munitions, ni drogues, ni cadeaux.
\r\nIch erkläre, dass dieses Gepäckstück nur persönliche Gegenstände (wie Kleidung, Toilettenartikel, Sportausrüstung) enthält.
\r\nIch bin damit einverstanden, dass alle Alkohol-, Tabak- und Geschenkartikel, die ich im Rahmen meiner Steuerbefreiung mitbringe, in meinem Handgepäck verstaut werden.
\r\nIch bestätige, dass ich in meinem Gepäck keinen Alkohol oder Tabak, keine Pflanzen oder Tiere, keine Waffen, keine Munition, keine Drogen und keine Geschenke mitnehmen werde.
\r\nI declare that this baggage contains only personal goods (such as clothing, toilet articles, sports gear).
\r\nI agree that any items alcohol, tobacco or gifts, brought in pursuant to my tax free allowances, will be in my cabin baggage.
\r\nOther than my allowances, I confirm that I will carry no alcohol and tobacco, no plants or animals no arms, ammunition, drugs and gifts in my baggage.
\r\nBy not declaring the goods correctly I agree that I will be facing legal consequences as per
\r\nThe Customs office will initiate criminal proceedings against me.
\r\nIn the scenario of the simplified procedure (Art. 65 of the Federal Act on Administrative Criminal Law (VStrR) of (22.3.1974) in which the amounts due do not exceed CHF 2000.- , I give you the possibility to represent me with a power of attorney (see Power of Attorney section).
\r\nHowever, for any amount exceeding CHF 300.- I accept that I must return in person to the airport to settle the amounts due to Customs. The baggage will be held and not be delivered until the payment has been done. In the case of a regular procedure (amounts due over CHF 2000.-), I agree to Customs contacting me directly to take the necessary legal action.
\r\nEn ne déclarant pas les marchandises correctement, j'accepte de faire face à des conséquences juridiques conformément à la directive sur :
\r\nLe bureau de douane engagera une procédure pénale contre moi.
\r\nDans le cadre de la procédure simplifiée (art. 65 de la loi fédérale sur le droit pénal administratif (DPA) du 22.3.1974, lorsque les montants dus ne dépassent pas CHF 2000.-, je vous donne la possibilité de me représenter par une procuration (voir rubrique Procuration).
\r\nToutefois, pour tout montant supérieur à CHF 300.-, j'accepte de devoir retourner en personne à l'aéroport pour régler les montants dus à la douane. Les bagages seront retenus et ne seront pas livrés tant que le paiement n'aura pas été effectué. Dans le cas d'une procédure ordinaire (montants dus supérieurs à CHF 2000.-), j'accepte que la douane me contacte directement pour entreprendre les démarches nécessaires.
\r\nIndem ich die Waren nicht ordnungsgemäß deklariere, stimme ich zu, dass ich mit rechtlichen Konsequenzen gemäß der Richtlinie über:
\r\nbelangt werden kann. Die Zollstelle wird ein Strafverfahren gegen mich einleiten.
\r\nIm Rahmen des vereinfachten Verfahrens (Art. 65 des Bundesgesetzes über das Verwaltungsstrafrecht (VStrR) vom 22.3.1974), wenn die geschuldeten Beträge CHF 2000.- nicht übersteigen, gebe ich Ihnen die Möglichkeit, mich durch eine Vollmacht zu vertreten (siehe Rubrik Vollmacht).
\r\nBei Beträgen über CHF 300.- akzeptiere ich jedoch, dass ich persönlich zum Flughafen zurückkehren muss, um die geschuldeten Beträge am Zoll zu begleichen. Das Gepäck wird einbehalten und nicht ausgeliefert, solange die Zahlung nicht erfolgt ist. Im Falle eines ordentlichen Verfahrens (geschuldete Beträge über CHF 2000.-) bin ich damit einverstanden, dass der Zoll mich direkt kontaktiert, um die notwendigen Schritte einzuleiten.
\r\nBy not declaring the goods correctly I agree that I will be facing legal consequences as per
\r\nThe Customs office will initiate criminal proceedings against me.
\r\nIn the scenario of the simplified procedure (Art. 65 of the Federal Act on Administrative Criminal Law (VStrR) of (22.3.1974) in which the amounts due do not exceed CHF 2000.- , I give you the possibility to represent me with a power of attorney (see Power of Attorney section).
\r\nHowever, for any amount exceeding CHF 300.- I accept that I must return in person to the airport to settle the amounts due to Customs. The baggage will be held and not be delivered until the payment has been done. In the case of a regular procedure (amounts due over CHF 2000.-), I agree to Customs contacting me directly to take the necessary legal action.
\r\nI hereby give power of attorney to Swissport International SA, Route de l'Aéroport 21, 1218 Le Grand-Saconnex, hereinafter referred to as the “proxy” to represent me in the settlement of customs matters at Geneva airport (a “Case”). The customs matters in question relate exclusively to the following tasks: opening luggage at the request of customs, removing and/or destroying articles prohibited by the service, signing the report and settling the payment of any costs, fines, fees and taxes up to a maximum of CHF 300.- in a simplified procedure.
\r\nPar la présente, je donne procuration à Swissport International SA, Route de l'Aéroport 21, 1218 Le Grand-Saconnex, ci-après dénommé le \"mandataire\" pour me représenter dans le règlement des affaires douanières à l'aéroport de Genève (une \"Affaire\"). Les affaires douanières en question concernent exclusivement les tâches suivantes : ouvrir les bagages à la demande de la douane, enlever et/ou détruire les articles prohibés, signer le procès-verbal et régler le paiement de tous les frais, amendes, redevances et taxes jusqu'à un maximum de CHF 300.- en procédure simplifiée.
\r\nHiermit bevollmächtige ich Swissport International SA, Route de l'Aéroport 21, 1218 Le Grand-Saconnex, nachstehend der \"Bevollmächtigte\" genannt, mich bei der Abwicklung von Zollangelegenheiten am Flughafen Genf (eine \"Angelegenheit\") zu vertreten. Die betreffenden Zollangelegenheiten betreffen ausschließlich die folgenden Aufgaben: Öffnen des Gepäcks auf Verlangen des Zolls, Entfernen und/oder Vernichten von verbotenen Gegenständen, Unterzeichnen des Protokolls und Regelung der Zahlung aller Kosten, Bußgelder, Gebühren und Abgaben bis zu einem Höchstbetrag von CHF 300 im vereinfachten Verfahren.
\r\nI hereby give power of attorney to Swissport International SA, Route de l'Aéroport 21, 1218 Le Grand-Saconnex, hereinafter referred to as the “proxy” to represent me in the settlement of customs matters at Geneva airport (a “Case”). The customs matters in question relate exclusively to the following tasks: opening luggage at the request of customs, removing and/or destroying articles prohibited by the service, signing the report and settling the payment of any costs, fines, fees and taxes up to a maximum of CHF 300.- in a simplified procedure.
\r\nI declare that I am personally liable for all legal acts and actions carried out by the proxy and arisingfrom this power of attorney. I undertake to reimburse the proxy either using their appointed paymentsclearance agent, or directly for the advances and costs incurred by the latter in the proper execution ofthe power of attorney.
\r\nI understand that the proxy will undertake all the necessary actions to represent me in the abovementioned scenario and has undertaken to manage the business entrusted to him/her to the best of his/her knowledge. He/she also undertakes to handle the case faithfully and with discretion.
\r\nJe déclare être personnellement responsable de tous les actes et actions juridiques réalisés par le mandataire et découlant de la présente procuration. Je m'engage à rembourser au mandataire [en utilisant leur agent de compensation des paiements désigné, ou directement] les avances et frais engagés par ce dernier pour la bonne exécution de la procuration.
\r\nJe comprends que le mandataire entreprendra toutes les actions nécessaires pour me représenter dans le scénario susmentionné et s'est engagé à gérer au mieux de ses connaissances les affaires qui lui sont confiées. Il/elle s'engage également à traiter l'affaire fidèlement et avec discrétion.
\r\nIch erkläre, dass ich persönlich für alle Rechtshandlungen und Handlungen verantwortlich bin, die der Bevollmächtigte vornimmt und die sich aus dieser Vollmacht ergeben.
\r\nIch verstehe, dass der/die Bevollmächtigte alle notwendigen Schritte unternehmen wird, um mich in dem oben genannten Szenario zu vertreten und sich verpflichtet hat, die ihm/ihr anvertrauten Angelegenheiten nach bestem Wissen und Gewissen zu verwalten. Er/sie verpflichtet sich außerdem, die Angelegenheit treu und diskret zu behandeln.
\r\nI declare that I am personally liable for all legal acts and actions carried out by the proxy and arisingfrom this power of attorney. I undertake to reimburse the proxy either using their appointed paymentsclearance agent, or directly for the advances and costs incurred by the latter in the proper execution ofthe power of attorney.
\r\nI understand that the proxy will undertake all the necessary actions to represent me in the abovementioned scenario and has undertaken to manage the business entrusted to him/her to the best of his/her knowledge. He/she also undertakes to handle the case faithfully and with discretion.
\r\nIn addition to securing payment of any costs, fines, fees and taxes I agree that I will be charged an administration fee of CHF 96.- per case if I have not complied with these terms of use.
\r\nEn plus de garantir le paiement de tous les coûts, amendes, frais et taxes, j'accepte que des frais administratifs de CHF 96.- par cas me soient facturés si je n'ai pas respecté les présentes conditions d'utilisation.
\r\nZusätzlich zur Zusicherung der Zahlung aller Kosten, Bußgelder, Gebühren und Abgaben erkläre ich mich damit einverstanden, dass mir eine Bearbeitungsgebühr von CHF 96 pro Fall in Rechnung gestellt wird, wenn ich die vorliegenden Nutzungsbedingungen nicht eingehalten habe.
\r\nIn addition to securing payment of any costs, fines, fees and taxes I agree that I will be charged an administration fee of CHF 96.- per case if I have not complied with these terms of use.
\r\nThis power of attorney ends with the conclusion of the case for which the proxy was engaged.
\r\nCette procuration prend fin avec la conclusion de l'affaire pour laquelle le mandataire a été engagé.
\r\nDiese Vollmacht endet mit dem Abschluss des Geschäfts, für das der Bevollmächtigte beauftragt wurde.
\r\nThis power of attorney ends with the conclusion of the case for which the proxy was engaged.
\r\nAny dispute arising from this power of attorney shall be subject to the jurisdiction of the place of residence (registered office) of the proxy.
\r\nSwiss law shall apply.
\r\nTout litige découlant de la présente procuration sera soumis à la juridiction du lieu de résidence (siège social) du mandataire.
\r\nLe droit suisse est applicable.
\r\nAlle Streitigkeiten, die sich aus dieser Vollmacht ergeben, unterliegen der Gerichtsbarkeit des Wohnorts (Geschäftssitzes) des Bevollmächtigten.
\r\nEs gilt Schweizer Recht.
\r\nAny dispute arising from this power of attorney shall be subject to the jurisdiction of the place of residence (registered office) of the proxy.
\r\nSwiss law shall apply.
\r\nI declare that this baggage contains only personal belongings.
\r\nI acknowledge that:
\r\nNo allowance can be claimed for my checked baggage, respectively I agree that all alcohol, tobacco and gift items that I bring with me as part of my customs franchise will be stowed in my hand baggage.
\r\nThe baggage may only contain personal effects in accordance with Art. 63, Annex I (SR 631.01), which:
\r\nOther items and goods that are subject to restrictions, authorisation requirements or prohibitions may not be imported in the foreign-Swiss flight baggage. Such goods will - depending on the circumstances - be assessed, seized or destroyed under customs supervision and disposed of professionally by Flughafen Zürich AG.
\r\nJe déclare que ce bagage ne contient que des effets personnels.
\r\nJe reconnais que :
\r\nAucune indemnité ne peut être réclamée pour mes bagages enregistrés. Respectivement, j'accepte que tous les articles d'alcool, de tabac et de cadeaux que j'apporte avec moi dans le cadre de ma franchise douanière soient rangés dans mon bagage à main.
\r\nLes bagages ne peuvent contenir que des effets personnels au sens de l'art. 63, annexe I (RS 631.01), que :
\r\nD'autres objets et marchandises soumis à des restrictions, à des obligations d'autorisation ou à des interdictions ne peuvent pas être importés dans le bagage de vol étranger-suisse. Ces marchandises seront - selon les circonstances - évaluées, saisies ou détruites sous contrôle douanier et éliminées de manière professionnelle par Flughafen Zürich AG.
\r\nIch erkläre, dass dieses Gepäckstück nur persönliche Gegenstände enthält. Ich nehme zur Kenntnis dass:
\r\nJe reconnais que :
\r\nKeine Freimenge für mein abgefertigtes Gepäck geltend gemacht werden kann, respektive ich damit einverstanden bin, dass alle Alkohol-, Tabak- und Geschenkartikel, die ich im Rahmen meiner Zollfranchise mitbringe, in meinem Handgepäck verstaut werden.
\r\nDie Gepäckstücke nur persönliche Gebrauchsgegenstände gem. Art. 63, Anhang I (SR 631.01) enthalten dürfen, welche:
\r\nAndere Gegenstände sowie Waren, die Beschränkungen, der Bewilligungspflicht oder Verboten unterliegen, dürfen im Fluggepäck Ausland-Schweiz nicht eingeführt werden. Solche Waren werden - je nach Sachverhalt - veranlagt, sichergestellt oder unter Zollaufsicht vernichtet und fachgerecht durch die Flughafen Zürich AG entsorgt.
\r\nI declare that this baggage contains only personal belongings.
\r\nI acknowledge that:
\r\nNo allowance can be claimed for my checked baggage, respectively I agree that all alcohol, tobacco and gift items that I bring with me as part of my customs franchise will be stowed in my hand baggage.
\r\nThe baggage may only contain personal effects in accordance with Art. 63, Annex I (SR 631.01), which:
\r\nOther items and goods that are subject to restrictions, authorisation requirements or prohibitions may not be imported in the foreign-Swiss flight baggage. Such goods will - depending on the circumstances - be assessed, seized or destroyed under customs supervision and disposed of professionally by Flughafen Zürich AG.
\r\nI hereby authorise Swissport International AG, P.O. Box, 8058 Zurich - Airport, hereinafter referred to as \"Authorised Representative\", to represent me in the handling of customs matters at Zurich Airport (a \"Matter\"). The customs matters in question relate exclusively to the following tasks: Opening baggage at the request of customs, removing and/or destroying prohibited items, signing the log.
\r\nIn the event of an infringement, I authorise Customs to inform my authorised representative of the amount of the customs duties, the fine and the nature of the infringement. I agree that this data may be forwarded to my authorised representative.
\r\nPar la présente, j'autorise Swissport International AG, case postale, 8058 Zurich - Aéroport, ci-après dénommée \"mandataire\", à me représenter dans le traitement des affaires douanières à l'aéroport de Zurich (une \"affaire\"). Les affaires douanières en question portent exclusivement sur les tâches suivantes : Ouvrir les bagages à la demande de la douane, retirer et/ou détruire les objets interdits, signer le registre.
\r\nEn cas d'infraction, j'autorise la douane à communiquer à mon mandataire le montant des droits de douane, l'amende et la nature de l'infraction. J'accepte que ces données soient transmises à mon mandataire.
\r\nHiermit bevollmächtige ich Swissport International AG, Postfach, 8058 Zürich - Flughafen, nachstehend \"Bevollmächtigter\" genannt, mich bei der Abwicklung von Zollangelegenheiten am Flughafen Zürich (eine \"Angelegenheit\") zu vertreten. Die betreffenden Zollangelegenheiten betreffen ausschließlich die folgenden Aufgaben: Öffnen des Gepäcks auf Verlangen des Zolls, Entfernen und/oder Vernichten von verbotenen Gegenständen, Unterzeichnen des Protokolls.
\r\nIm Falle eines Verstoßes ermächtige ich den Zoll, meinen Bevollmächtigten über die Höhe der Zollgebühren, die Geldbuße und die Art des Verstoßes zu informieren. Ich bin damit einverstanden, dass diese Daten an meinen Bevollmächtigten weitergeleitet werden.
\r\nI hereby authorise Swissport International AG, P.O. Box, 8058 Zurich - Airport, hereinafter referred to as \"Authorised Representative\", to represent me in the handling of customs matters at Zurich Airport (a \"Matter\"). The customs matters in question relate exclusively to the following tasks: Opening baggage at the request of customs, removing and/or destroying prohibited items, signing the log.
\r\nIn the event of an infringement, I authorise Customs to inform my authorised representative of the amount of the customs duties, the fine and the nature of the infringement. I agree that this data may be forwarded to my authorised representative.
\r\nI agree that I must provide accurate and up-to-date information at the time of booking for all passengers and their baggage using the service under the name of my PNR (Passenger Name Record) issued by the airline, so that the baggage can be correctly identified at baggage claim upon arrival.
\r\nIn addition, I agree that the personal and baggage data as well as the details of my declaration and my electronic signature will be transmitted to Customs prior to my arrival at Zurich Airport.
\r\nJ'accepte de fournir des informations exactes et à jour au moment de la réservation pour tous les passagers et leurs bagages utilisant le service sous le nom de mon PNR (Passenger Name Record) émis par la compagnie aérienne, afin que les bagages puissent être correctement identifiés à la récupération des bagages à l'arrivée.
\r\nEn outre, j'accepte que les données personnelles et les données relatives aux bagages ainsi que les détails de ma déclaration et ma signature électronique soient transmis à la douane avant mon arrivée à l'aéroport de Zurich.
\r\nIch stimme zu, dass ich bei der Buchung für alle Passagiere und ihr Gepäck, die die Dienstleistung unter dem Namen meines von der Fluggesellschaft ausgestellten PNR (Passenger Name Record) nutzen, genaue und aktuelle Informationen angeben muss, damit das Gepäck bei der Gepäckausgabe nach der Ankunft korrekt identifiziert werden kann.
\r\nDarüber hinaus bin ich damit einverstanden, dass die Personen- und Gepäckdaten sowie die Einzelheiten meiner Erklärung und meiner elektronischen Unterschrift vor meiner Ankunft am Flughafen Zürich an den Zoll übermittelt werden.
\r\nI agree that I must provide accurate and up-to-date information at the time of booking for all passengers and their baggage using the service under the name of my PNR (Passenger Name Record) issued by the airline, so that the baggage can be correctly identified at baggage claim upon arrival.
\r\nIn addition, I agree that the personal and baggage data as well as the details of my declaration and my electronic signature will be transmitted to Customs prior to my arrival at Zurich Airport.
\r\nI agree that I may be contacted by Customs at any time during the provision of the Services using the contact details provided at the time of booking.
\r\nI agree that my baggage may be stopped by Customs at Zurich Airport for customs inspection at their discretion.
\r\nI agree that Customs may inspect or search my baggage without my presence at any time and at their discretion. If I have locked my baggage and Customs cannot access the contents, Swissport has the authority to open the baggage. I release Customs and Swissport from any liability for damages in this case.
\r\nJ'accepte que la douane me contacte à tout moment pendant la prestation des services en utilisant les coordonnées fournies au moment de la réservation.
\r\nJ'accepte que mes bagages soient arrêtés par la douane à l'aéroport de Zurich pour une inspection douanière, à sa discrétion.
\r\nJ'accepte que les douanes puissent inspecter ou fouiller mes bagages sans ma présence, à tout moment et à leur discrétion. Si j'ai fermé mon bagage à clé et que la douane ne peut pas accéder à son contenu, Swissport a le droit d'ouvrir le bagage. Dans ce cas, je dégage la douane et Swissport de toute responsabilité en cas de dommages.
\r\nIch stimme zu, dass ich während der Erbringung der Dienstleistungen jederzeit vom Zoll unter Verwendung der bei der Buchung angegebenen Kontaktdaten kontaktiert werden kann.
\r\nIch bin damit einverstanden, dass mein Gepäck vom Zoll am Flughafen Zürich nach eigenem Ermessen für eine Zollkontrolle angehalten werden kann.
\r\nIch stimme zu, dass der Zoll mein Gepäck ohne meine Anwesenheit jederzeit und nach eigenem Ermessen kontrollieren oder durchsuchen kann. Wenn ich mein Gepäck verschlossen habe und der Zoll nicht auf den Inhalt zugreifen kann, hat Swissport die Befugnis, das Gepäck zu öffnen. Ich entbinde den Zoll und Swissport von jeglicher Haftung für Schäden in diesem Fall.
\r\nI agree that I may be contacted by Customs at any time during the provision of the Services using the contact details provided at the time of booking.
\r\nI agree that my baggage may be stopped by Customs at Zurich Airport for customs inspection at their discretion.
\r\nI agree that Customs may inspect or search my baggage without my presence at any time and at their discretion. If I have locked my baggage and Customs cannot access the contents, Swissport has the authority to open the baggage. I release Customs and Swissport from any liability for damages in this case.
\r\nBy not declaring the goods properly, I agree to face legal consequences according to the Directive on:
\r\n\r\n - the Customs Act (ZG) of 18.03.2005
\r\n - the Federal Law on Value Added Tax (MWSTG) of 02.09.1999
\r\n - the other applicable criminal offences committed\r\n
can be prosecuted. The customs office will initiate criminal proceedings against me.
\r\nEn ne déclarant pas les marchandises correctement, j'accepte de faire face à des conséquences juridiques conformément à la directive sur :
\r\n- la loi sur les douanes (LD) du 18.03.2005
- loi fédérale régissant la taxe sur la valeur ajoutée (LTVA) du 02.09.1999
- les autres infractions pénales applicables commises.
Le bureau de douane engagera une procédure pénale contre moi.
\r\nIndem ich die Waren nicht ordnungsgemäß deklariere, stimme ich zu, dass ich mit rechtlichen Konsequenzen gemäß der Richtlinie über:
\r\n- dem Zollgesetz (ZG) vom 18.03.2005
- dem Bundesgesetz über die Mehrwertsteuer (MWSTG) vom 02.09.1999
- die anderen anwendbaren begangenen strafrechtlichen Vergehen
belangt werden kann. Die Zollstelle wird ein Strafverfahren gegen mich einleiten.
\r\nBy not declaring the goods properly, I agree to face legal consequences according to the Directive on:
\r\n\r\n - the Customs Act (ZG) of 18.03.2005
\r\n - the Federal Law on Value Added Tax (MWSTG) of 02.09.1999
\r\n - the other applicable criminal offences committed\r\n
can be prosecuted. The customs office will initiate criminal proceedings against me.
\r\nI declare that I am personally responsible for all legal acts and actions undertaken by the authorised representative and arising from this power of attorney.
\r\nI understand that the authorised representative(s) will take all necessary steps to represent me in the above scenario and has undertaken to manage the matters entrusted to him/her to the best of his/her ability. He/she also undertakes to handle the matter faithfully and discreetly.
\r\nJe déclare que je suis personnellement responsable de tous les actes et actions juridiques entrepris par le mandataire et découlant de la présente procuration.
\r\nJe comprends que le(s) mandataire(s) prendra(ont) toutes les mesures nécessaires pour me représenter dans le scénario ci-dessus et s'est(ont) engagé(s) à gérer les affaires qui lui(leur) sont confiées au mieux de ses(leurs) capacités. Il/elle s'engage également à traiter l'affaire fidèlement et discrètement.
\r\nIch erkläre, dass ich persönlich für alle Rechtshandlungen und Handlungen verantwortlich bin, die der Bevollmächtigte vornimmt und die sich aus dieser Vollmacht ergeben.
\r\nIch verstehe, dass der/die Bevollmächtigte alle notwendigen Schritte unternehmen wird, um mich in dem oben genannten Szenario zu vertreten und sich verpflichtet hat, die ihm/ihr anvertrauten Angelegenheiten nach bestem Wissen und Gewissen zu verwalten. Er/sie verpflichtet sich außerdem, die Angelegenheit treu und diskret zu behandeln.
\r\nI declare that I am personally responsible for all legal acts and actions undertaken by the authorised representative and arising from this power of attorney.
\r\nI understand that the authorised representative(s) will take all necessary steps to represent me in the above scenario and has undertaken to manage the matters entrusted to him/her to the best of his/her ability. He/she also undertakes to handle the matter faithfully and discreetly.
\r\nIn addition to agreeing to pay all costs, fines, fees and charges, I agree to be charged a handling fee of CHF 96 per case if I have failed to comply with these Terms of Use.
\r\nEn plus de garantir le paiement de tous les coûts, amendes, frais et taxes, j'accepte que des frais administratifs de CHF 96.- par cas me soient facturés si je n'ai pas respecté les présentes conditions d'utilisation.
\r\nZusätzlich zur Zusicherung der Zahlung aller Kosten, Bußgelder, Gebühren und Abgaben erkläre ich mich damit einverstanden, dass mir eine Bearbeitungsgebühr von CHF 96 pro Fall in Rechnung gestellt wird, wenn ich die vorliegenden Nutzungsbedingungen nicht eingehalten habe.
\r\nIn addition to agreeing to pay all costs, fines, fees and charges, I agree to be charged a handling fee of CHF 96 per case if I have failed to comply with these Terms of Use.
\r\nThis power of attorney ends with the conclusion of the transaction for which the authorised representative was appointed.
\r\nCette procuration prend fin avec la conclusion de l'affaire pour laquelle le mandataire a été engagé.
\r\nDiese Vollmacht endet mit dem Abschluss des Geschäfts, für das der Bevollmächtigte beauftragt wurde.
\r\nThis power of attorney ends with the conclusion of the transaction for which the authorised representative was appointed.
\r\nAll disputes arising under this power of attorney shall be subject to the jurisdiction of the place of residence (place of business) of the authorised representative.
\r\nSwiss law shall apply.
\r\nTout litige découlant de la présente procuration sera soumis à la juridiction du lieu de résidence (siège social) du mandataire.
\r\nLe droit suisse est applicable.
\r\nAlle Streitigkeiten, die sich aus dieser Vollmacht ergeben, unterliegen der Gerichtsbarkeit des Wohnorts (Geschäftssitzes) des Bevollmächtigten.
\r\nEs gilt Schweizer Recht.
\r\nAll disputes arising under this power of attorney shall be subject to the jurisdiction of the place of residence (place of business) of the authorised representative.
\r\nSwiss law shall apply.
\r\nVersion: {configFile.version}
\r\n {/*{multiLang[`youMayNotAblwToCheckInText${language}`]}
\r\n\r\n {multiLang[`pleaseText${language}`]}{' '}\r\n \r\n {multiLang[`contactUs${language}`]}\r\n \r\n
\r\n{multiLang[`errorMessageNoBookingFound${language}`]}
\r\n